Sens des signes

கண்களவு கொள்ளும் சிறுநோக்கம் காமத்தில்
செம்பாகம் அன்று பெரிது.   (௲௯௰௨ - 1092) 

Le regard furtif que ses yeux dardent sur moi, a la dérobée, n'est pas seulement la moitié de la volupté de l'union, il est plus (que la moitié).

Tamoul (தமிழ்)
என்னை அறியாமல் என் மேல் நோக்குகின்ற இவள் அருகிய நோக்கமானது, காம உறவிலே சரிபாகம் ஆவதன்று; அதனிலும் மிகுதியானது ஆகும் (௲௯௰௨)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


கண்ணால் என்னை நோக்கிக் களவு கொள்கின்ற சுருங்கிய பார்வை காமத்தில் நேர்பாதி அன்று, அதைவிடப் பெரிய பகுதியாகும். (௲௯௰௨)
— மு. வரதராசன்


நான் பார்க்காதபோது, என்னைக் களவாக பார்க்கும் இவளின் சிறு பார்வை, காதலில் சரி பாதி அன்று அதற்கு மேலாம். (௲௯௰௨)
— சாலமன் பாப்பையா


கள்ளத்தனமான அந்தக் கடைக்கண் பார்வை, காம இன்பத்தின் பாதியளவைக் காட்டிலும் பெரிது! (௲௯௰௨)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑀡𑁆𑀓𑀴𑀯𑀼 𑀓𑁄𑁆𑀴𑁆𑀴𑀼𑀫𑁆 𑀘𑀺𑀶𑀼𑀦𑁄𑀓𑁆𑀓𑀫𑁆 𑀓𑀸𑀫𑀢𑁆𑀢𑀺𑀮𑁆
𑀘𑁂𑁆𑀫𑁆𑀧𑀸𑀓𑀫𑁆 𑀅𑀷𑁆𑀶𑀼 𑀧𑁂𑁆𑀭𑀺𑀢𑀼 (𑁥𑁣𑁓)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Anglais (English)
Kankalavu Kollum Sirunokkam Kaamaththil
Sempaakam Andru Peridhu
— (Transliteration)


kaṇkaḷavu koḷḷum ciṟunōkkam kāmattil
cempākam aṉṟu peritu.
— (Transliteration)


A single sneaky glance of her eyes Is more than half the pleasure of love.

Hindi (हिन्दी)
आंख बचा कर देखना, तनिक मुझे क्षण काल ।
अर्द्ध नहीं, संयोग का, उससे अधिक रसाल ॥ (१०९२)


Télougou (తెలుగు)
భొగమందు నర్థభాగమ్ము కన్నను
అధికమగును చూపులందె సుఖము. (౧౦౯౨)


Malayalam (മലയാളം)
കള്ളക്കണ്ണിട്ടുമോഷ്ടിക്കും ദർശനം കുറുതെങ്കിലും മെയ്ചേരും കാമബന്ധത്തിൽ പാതിയേക്കാൾ പ്രവൃദ്ധമാം (൲൯൰൨)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದಲೇ ನನ್ನನ್ನು ಅಪಹರಿಸಿರುವ ಈ ಎಳೆವೆಣ್ಣಿನ ಕಿರು ನೋಟವು, ಸಂಭೋಗ ಸುಖದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಅರ್ಧಭಾಗಮಾತ್ರವಲ್ಲ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಅಧಿಕ ಸುಖವನ್ನು ನೀಡುವುದು. (೧೦೯೨)

Sanskrit (संस्कृतम्)
तस्या: क्षणिकदृष्टिर्या सकूतं प्रेरिता मयि ।
न सा कामार्घभागा स्यात् ततोऽपि महती किल ॥ (१०९२)


Cingalais (සිංහල)
නෙතගින් සොර සිතින් - ලන මඳ බැල්ම ලූයේ නැඟී එන කාමය - විසාලත්වය නිසා වියයුතු (𑇴𑇲𑇢)

Chinois (汉语)
伊人之神祕目光, 铰之動作尤示人更多之愛. (一千九十二)
程曦 (古臘箴言)


Malaisien (Melayu)
Jelingan churi yang sa-pintas kilat terhadap kekaseh tatkala mata-nya di-tempat lain, tidak-lah hanya separoh chinta: ia sa-benar-nya lebeh daripada itu.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Coréen (한국어)
그녀의 은밀한 순간적인표정은성적쾌락의절반보다더많은기쁨을준다. (千九十二)

Russe (Русский)
Взгляд, брошенный украдкой и похищающий мое сердце,,арит много больше, чем половину любезных объятий

Arabe (العَرَبِيَّة)
النظرة الخلسة المليئة بالحب التى يلقيها الحسناء على حيبها عند ما يعرض وجهه عنها فهي نصف الحب بل أكثر من النصف (١٠٩٢)


Allemand (Deutsch)
Der kurze, verstohlene Blick ihrer Augen ist mehr als die halbe Liebesfreude.

Suédois (Svenska)
Den snabba blick som hon riktar mot mig i smyg rymmer icke blott hälften utan mycket mer av kärlekens fulländning.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Brevis adspectus, quern oculus illius surripit, ad foedus amoris jungenclum non climidiam partem confert, sed majorem. (MXCII)

Polonais (Polski)
Czasem w nich odgaduję coś jak przyrzeczenie, Ze się wszystko na lepsze odmieni.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


கண்களவு கொள்ளும் சிறுநோக்கம் காமத்தில் செம்பாகம் அன்று பெரிது.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Chapitre populaire

Couple populaire

Mot répété en couple
Mot le plus répété dans Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Mot répété dans Couplet Starting
Le plus courant Premier mot dans les couples
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Mot répété en fin de couple
Le plus courant Dernier mot dans les couples
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22