Crainte de mendier

இன்மை இடும்பை இரந்துதீர் வாமென்னும்
வன்மையின் வன்பாட்ட தில்.   (௲௬௰௩ - 1063) 

Il n’y a pas de force plus efficiente que celle de l’homme qui décide de corriger par la mendicité, les maux causés par l’indigence.

Tamoul (தமிழ்)
வறுமைத் துன்பத்தை முயற்சிகளால் நீக்கக்கடவோம் என்று நினையாமல், இரந்து நீக்க நினைக்கும் வன்மையைப் போல வன்மையுள்ளது பிறிது யாதும் இல்லை (௲௬௰௩)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


வறுமைத் துன்பத்தை இரப்பதன் வாயிலாகத் தீர்ப்போம், என்று கருதி முயற்சியைக் கைவிட்ட வன்மையைப் போல் வன்மையானது வேறு இல்லை. (௲௬௰௩)
— மு. வரதராசன்


இல்லாமையால் வரும் துன்பத்தை (உழைத்துப் போக்காது) பிச்சை எடுத்துப் போக்கிக் கொள்ளலாம் என்று எண்ணும் கொடுமையிலும் கொடுமை வேறு இல்லை. (௲௬௰௩)
— சாலமன் பாப்பையா


வறுமைக்கொடுமையைப் பிறரிடம் இரந்து போக்கிக் கொள்ளலாம் என்று கருதும் கொடுமையைப் போல் வேறொரு கொடுமை இல்லை (௲௬௰௩)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀇𑀷𑁆𑀫𑁃 𑀇𑀝𑀼𑀫𑁆𑀧𑁃 𑀇𑀭𑀦𑁆𑀢𑀼𑀢𑀻𑀭𑁆 𑀯𑀸𑀫𑁂𑁆𑀷𑁆𑀷𑀼𑀫𑁆
𑀯𑀷𑁆𑀫𑁃𑀬𑀺𑀷𑁆 𑀯𑀷𑁆𑀧𑀸𑀝𑁆𑀝 𑀢𑀺𑀮𑁆 (𑁥𑁠𑁔)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Anglais (English)
Inmai Itumpai Irandhudheer Vaamennum
Vanmaiyin Vanpaatta Thil
— (Transliteration)


iṉmai iṭumpai irantutīr vāmeṉṉum
vaṉmaiyiṉ vaṉpāṭṭa til.
— (Transliteration)


No greater folly than the hope that Begging will rid the misery of poverty.

Hindi (हिन्दी)
‘निर्धनता के दुःख को, करें माँग कर दूर’ ।
इस विचार से क्रूरतर, और न है कुछ क्रूर ॥ (१०६३)


Télougou (తెలుగు)
పేదరికము బాయఁ బిచ్చమే గతియన్న
నంతకన్న నీచుఁ డవని లేడు. (౧౦౬౩)


Malayalam (മലയാളം)
വറത്താലുള്ള ദുഃഖങ്ങളിരപ്പാൽ തീർത്തിടാമെന്ന കരുത്തിന്നുള്ള മാഹാത്മ്യം തുല്യമില്ലാത്തതായിടും (൲൬൰൩)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ಬಡತನವೆಂಬ ದುಃಖವನ್ನು ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡಿ ತೀರಿಸುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ಯೋಚಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಶೀಲತೆಯನ್ನು ಕೈಬಿಡುವ ಕಠಿಣತೆಗಿಂತ, ಕಠಿಣವಾದುದು ಬೇರೊಂದು ಇಲ್ಲ. (೧೦೬೩)

Sanskrit (संस्कृतम्)
दारिद्र्यं याचनान्नश्येदिति निर्णयकारिणा ।
यत्‍नशून्येन सदृशो मूर्खो नास्ति व्यथाकर: ॥ (१०६३)


Cingalais (සිංහල)
කම් කටුලු කරදර - සිගීමෙන් නැති කර මැයි යන සිතුවිලි පමණ - වෙනත් සිතුවිලි නො මැත තදබව (𑇴𑇯𑇣)

Chinois (汉语)
希圖以乞食而終止其貧困者, 其愚不可及也. (一千六十三)
程曦 (古臘箴言)


Malaisien (Melayu)
Tiada keberanian yang lebeh berani daripada mereka yang berkata kapada diri, akan aku hapuskan derita kepapaan-ku ini dengan menge- mis.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Coréen (한국어)
구걸로빈곤을끝낼수있다고쉽게말하는자들보다더이해하기어려운일은없다. (千六十三)

Russe (Русский)
Самая большая наглость состоит в том, что она провозглашает: «Покончим с нищетой за счет выпрашнвания подаяния»

Arabe (العَرَبِيَّة)
ليست مشقة اشد وطأة من الفقر للرجل الذى يصرخ ويقول فى نفسه " أنا سأبيد الفقر بوسيلة التسول (١٠٦٣)


Allemand (Deutsch)
Nichts ist härter, als dem Elend der Armut mit Betteln abhelfen zu wollen.

Suédois (Svenska)
Intet finns mer halsstarrigt än förmätenheten hos dem som säger: ”Vi ämnar göra slut på fattigdomens elände genom att tigga.”
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Duro ejus pectore, qui dicat: ,,mendicando malum paupertatis amovebo", durius nihil est. (MLXIII)

Polonais (Polski)
Głupcem jest, kto by sądził, że trosk się wyzbędzie, Gdy na rogu z miseczką przystanie.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


இன்மை இடும்பை இரந்துதீர் வாமென்னும் வன்மையின் வன்பாட்ட தில்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Chapitre populaire

Couple populaire

Mot répété en couple
Mot le plus répété dans Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Mot répété dans Couplet Starting
Le plus courant Premier mot dans les couples
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Mot répété en fin de couple
Le plus courant Dernier mot dans les couples
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22