Richesse inutile

ஏதம் பெருஞ்செல்வம் தான்துவ்வான் தக்கார்க்கொன்று
ஈதல் இயல்பிலா தான்.   (௲௬ - 1006) 

Celui qui n'a pas la vertu de jouir lui-même et de donner aux hommes dignes d'être secourus, est une maladie pour la richesse.

Tamoul (தமிழ்)
தானும் நுகராமலும், தகுதியானவருக்கு எதையும் கொடுத்து உதவாமலும் இருப்பவன், தான் பெற்ற பெருஞ் செல்வத்துக்கே ஒரு நோய் போன்றவன் ஆவான் (௲௬)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


தானும் நுகராமல் தக்கவற்க்கு ஒன்று கொடுத்து உதவும் இயல்பும் இல்லாமல் வாழ்கின்றவன், தன்னிடமுள்ள பெருஞ் செல்வத்திற்கு ஒரு நோய் ஆவான். (௲௬)
— மு. வரதராசன்


தானும் அனுபவிக்காமல், தகுதியானவர்க்குத் தரும் மனப்பாங்கும் இல்லாமல் வாழ்பவனிடம் இருக்கும் பெரும் செல்வம் ஒரு நோயே. (௲௬)
— சாலமன் பாப்பையா


தானும் அனுபவிக்காமல் தக்கவர்களுக்கு உதவிடும் இயல்பும் இல்லாமல் வாழ்கிறவன், தன்னிடமுள்ள பெருஞ்செல்வத்தைத் தொற்றிக்கொண்ட நோயாவான் (௲௬)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀏𑀢𑀫𑁆 𑀧𑁂𑁆𑀭𑀼𑀜𑁆𑀘𑁂𑁆𑀮𑁆𑀯𑀫𑁆 𑀢𑀸𑀷𑁆𑀢𑀼𑀯𑁆𑀯𑀸𑀷𑁆 𑀢𑀓𑁆𑀓𑀸𑀭𑁆𑀓𑁆𑀓𑁄𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼
𑀈𑀢𑀮𑁆 𑀇𑀬𑀮𑁆𑀧𑀺𑀮𑀸 𑀢𑀸𑀷𑁆 (𑁥𑁗)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Anglais (English)
Edham Perunjelvam Thaandhuvvaan Thakkaarkkondru
Eedhal Iyalpilaa Thaan
— (Transliteration)


ētam peruñcelvam tāṉtuvvāṉ takkārkkoṉṟu
ītal iyalpilā tāṉ.
— (Transliteration)


Riches are a curse when neither enjoyed, Nor given to the worthy.

Hindi (हिन्दी)
योग्य व्यक्ति को कुछ न दे, स्वयं न करता भोग ।
विपुल संपदा के लिये, इस गुण का नर रोग ॥ (१००६)


Télougou (తెలుగు)
ముగ్ధ పెండ్లిగాక ముదిమిపాలైనటు
లాదుకొనని ధనము బాధలందు. (౧౦౦౬)


Malayalam (മലയാളം)
തന്നത്താനുപഭോഗിക്കില്ലന്യർക്ക് ദാനമേകില്ല; പൊരുളേറുന്നലുബ്ധൻറെ വാഴ്വുസ്വത്തിന്ന് രോഗമാം (൲൬)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ತಾನು ಅನುಭವಿಸದೆ, ತಕ್ಕವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟು ನೆರವಾಗುವ ಸ್ವಭಾವವೂ ಇಲ್ಲದೆ ಬಾಳುವವನು, ತನ್ನಲಿರುವ ಹೇರಳವಾದ ಹಣಕ್ಕೆ ತಾನೇ ಕುತ್ತಾಗಿ ಪರಿಣಮಿಸುವನು. (೧೦೦೬)

Sanskrit (संस्कृतम्)
सत्पात्रदानरूपेण गुणेन रहितो नर: ।
स्वयं भोक्तुमनिच्छंश्च रोग: स्यात् स्वीयसम्पदाम् ॥ (१००६)


Cingalais (සිංහල)
නො වළදන තිබුණත් - උපකාරයක් නො කරන සොබා ගති ඇත්තහු - දනය දන නොව මහා දුකකි (𑇴𑇦)

Chinois (汉语)
人不享用其財富, 又不施與他人之需用者, 其財富非幸福也. (一千六)
程曦 (古臘箴言)


Malaisien (Melayu)
Ada orang yang tidak meni‘mati kekayaan-nya sendiri, tidak pula memberi-nya kapada orang yang berbudi: dia menjadi penyakit dan rachun kapada kekayaan raya di-dunia.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Coréen (한국어)
원하는자에게재산을제공하거나스스로향유하지않는것은저주이다. (千六)

Russe (Русский)
Богатство доставляет одно страдание, если его владелец не наслаждается богатством и равнодушен к беднякам

Arabe (العَرَبِيَّة)
الرجل الذى لا يعطى احد ولا ينفق ذلك على نفسه فثروته لعنة ولؤم لصاحبها (١٠٠٦)


Allemand (Deutsch)
Wer sich nicht erfreut und den Sinn nicht hat, Bedürftigen zu geben, ist eine Krankheit für die große Welt.

Suédois (Svenska)
Den som varken själv njuter av sitt goda eller är givmild mot de förtjänta, hans rikedom är en röta.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Qui neque ipse fruatur neque ad largiendum bonis propensus sit, ei afilictio splendlida fortuna est. (MVI)

Polonais (Polski)
Na pieniądze ukryte przed wzrokiem nędzarzy Boska klątwa wraz z ludzką łzą spada.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


ஏதம் பெருஞ்செல்வம் தான்துவ்வான் தக்கார்க்கொன்று ஈதல் இயல்பிலா தான்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Chapitre populaire

Couple populaire

Mot répété en couple
Mot le plus répété dans Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Mot répété dans Couplet Starting
Le plus courant Premier mot dans les couples
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Mot répété en fin de couple
Le plus courant Dernier mot dans les couples
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22