Le médicament

மாறுபாடு இல்லாத உண்டி மறுத்துண்ணின்
ஊறுபாடு இல்லை உயிர்க்கு.   (௯௱௪௰௫ - 945) 

La vie ne court aucun risque si l'on prend des aliments qui conviennent, non dans la, mesure exigée par le goût, mais dans celle qui évite les maladies.

Tamoul (தமிழ்)
உடலுக்கு மாறுபாட்டைச் செய்யாத உணவையும், தன் மனம் விரும்பியபடி அல்லாமல் நோய் வராத அளவினாலே உண்பானானால், அவனுக்குப் பிணிகளால் துன்பமில்லை (௯௱௪௰௫)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


மாறுபாடில்லாதா உணவை அளவு மீறாமல் மறுத்து அளவோடு உண்டால், உயிர் உடம்பில் வாழ்வதற்கு இடையூறான நோய் இல்லை. (௯௱௪௰௫)
— மு. வரதராசன்


ஒருவன் உடம்பிற்கு ஒவ்வொத உணவுகளை விலக்கி உண்டால், அவன் உயிர்க்கு நோயால் வரும் துன்பம் இல்லை. (௯௱௪௰௫)
— சாலமன் பாப்பையா


உடலுக்கு ஒத்துவரக்கூடிய உணவைக்கூட அதிகமாகும்போது மறுத்து அளவுடன் உண்டால், உயிர் வாழ்வதற்குத் தொல்லை எதுவுமில்லை (௯௱௪௰௫)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀫𑀸𑀶𑀼𑀧𑀸𑀝𑀼 𑀇𑀮𑁆𑀮𑀸𑀢 𑀉𑀡𑁆𑀝𑀺 𑀫𑀶𑀼𑀢𑁆𑀢𑀼𑀡𑁆𑀡𑀺𑀷𑁆
𑀊𑀶𑀼𑀧𑀸𑀝𑀼 𑀇𑀮𑁆𑀮𑁃 𑀉𑀬𑀺𑀭𑁆𑀓𑁆𑀓𑀼 (𑁚𑁤𑁞𑁖)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Anglais (English)
Maarupaatu Illaadha Unti Maruththunnin
Oorupaatu Illai Uyirkku
— (Transliteration)


māṟupāṭu illāta uṇṭi maṟuttuṇṇiṉ
ūṟupāṭu illai uyirkku.
— (Transliteration)


No harm to life if what is eaten Does not include disagreeable food.

Hindi (हिन्दी)
करता पथ्याहार का, संयम से यदि भोग ।
तो होता नहिं जीव को, कोई दुःखद रोग ॥ (९४५)


Télougou (తెలుగు)
కానిదాని దినక నైనది మితముగా
నారగింప వ్యాధు లంటవండ్రు. (౯౪౫)


Malayalam (മലയാളം)
ശരീരപ്രകൃതിക്കേറ്റ ഭോജ്യങ്ങൾ പരിധിക്കകം അശിച്ചാലുയിരേറെനാൾ ദേഹത്തിൽ നിലനിന്നിടും (൯൱൪൰൫)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ಶರೀರಕ್ಕೆ ಒಗ್ಗುವಂಥ ಆಹಾರವನ್ನು ಮಿತಿಯರಿತು ಊಟ ಮಾಡಿದರೆ ಜೀವಕ್ಕೆ ಯಾವ ಅಪಾಯವೂ ಉಂಟಾಗುವುದಿಲ್ಲ. (೯೪೫)

Sanskrit (संस्कृतम्)
यथाशास्त्रं यथामानं स्वल्पान्नस्य निषेवणात् ।
मर्त्यं प्राणहरो व्याधि: यावज्जीवं न बाधते ॥ (९४५)


Cingalais (සිංහල)
පමණ දැන කෑමෙන් - එකිනෙකට ගැළපෙන සේ සදාකල් දිවියේ - රෝග බිය සහමුලින් වැනසෙයි (𑇩𑇳𑇭𑇥)

Chinois (汉语)
飲食有節而選擇通宜, 疾病將不生也. (九百四十五)
程曦 (古臘箴言)


Malaisien (Melayu)
Jikalau di-pantang makan benda2 yang tidak sesuai dengan diri-mu tiada mudharat yang akan menimpa badan.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Coréen (한국어)
적당히기분좋은음식은생활하는데질병이없도록보장한다. (九百四十五)

Russe (Русский)
Никогда не будешь болеть, вкушая любимые яства и отвергая противную тебе пищу

Arabe (العَرَبِيَّة)
إن أكلت بإعتدال الطعام الذى يناسب جسمك فلن تجد أي مرض لجسمك (٩٤٥)


Allemand (Deutsch)
Ißt einer verträgliche Nahrung mäßig, so entsteht kein Schaden fürs Leben.

Suédois (Svenska)
Om man äter med måtta sådan mat som ej är otjänlig är det ingen fara för ens liv.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Si cibos non contrarios diminuens c,omcdas, nulla cita erit aegri-. tudo. (CMXLV)

Polonais (Polski)
Bardzo rzadko choroba takiego dopadnie, Kto je, kiedy odczuwa potrzebę.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


மாறுபாடு இல்லாத உண்டி மறுத்துண்ணின் ஊறுபாடு இல்லை உயிர்க்கு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Chapitre populaire

Couple populaire

Mot répété en couple
Mot le plus répété dans Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Mot répété dans Couplet Starting
Le plus courant Premier mot dans les couples
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Mot répété en fin de couple
Le plus courant Dernier mot dans les couples
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22