De l’égard

கண்ணோட்டம் இல்லவர் கண்ணிலர் கண்ணுடையார்
கண்ணோட்டம் இன்மையும் இல்.   (௫௱௭௰௭ - 577) 

Ceux qui n'ont pas d'égard sont aveugles;

Tamoul (தமிழ்)
கண்ணோட்டம் இல்லாதவர்கள், கண்கள் இருந்தாலும் குருடர்களே; கண்ணுடையவர்கள், கண்ணோட்டம் இல்லாமல் இருத்தல் என்பது பொருத்தமில்லை (௫௱௭௰௭)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


கண்ணோட்டம் இல்லாத மக்கள் கண் இல்லாதவரே ஆவர், கண் உடைய மக்கள் கண்ணோட்டம் இல்லா திருத்தலும் இல்லை. (௫௱௭௰௭)
— மு. வரதராசன்


கண்ணோட்டம் இல்லாதவர் கண் இல்லாதவரே; கண் இருப்பவர் கண்ணோட்டம் இல்லாதவராக இருப்பதும் இல்லை. (௫௱௭௰௭)
— சாலமன் பாப்பையா


கருணை மனம் கொண்டவர்க்கு இருப்பதே கண்கள் எனப்படும்; கருணையற்றோர் கண்ணற்றோர் என்றே கருதப்படுவார்கள் (௫௱௭௰௭)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑀡𑁆𑀡𑁄𑀝𑁆𑀝𑀫𑁆 𑀇𑀮𑁆𑀮𑀯𑀭𑁆 𑀓𑀡𑁆𑀡𑀺𑀮𑀭𑁆 𑀓𑀡𑁆𑀡𑀼𑀝𑁃𑀬𑀸𑀭𑁆
𑀓𑀡𑁆𑀡𑁄𑀝𑁆𑀝𑀫𑁆 𑀇𑀷𑁆𑀫𑁃𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀇𑀮𑁆 (𑁖𑁤𑁡𑁘)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Anglais (English)
Kannottam Illavar Kannilar Kannutaiyaar
Kannottam Inmaiyum Il
— (Transliteration)


kaṇṇōṭṭam illavar kaṇṇilar kaṇṇuṭaiyār
kaṇṇōṭṭam iṉmaiyum il.
— (Transliteration)


Men without sympathy have no eyes; Nor those who have eyes lack sympathy.

Hindi (हिन्दी)
आँखहीन ही हैं मनुज, यदि न आँख का भाव ।
आँखयुक्त में आँख का, होता भी न अभाव ॥ (५७७)


Télougou (తెలుగు)
కరుణ గల్గినట్టి కన్నులే కన్నులు
కండ్లు గావు మిగత కన్నులన్ని. (౫౭౭)


Malayalam (മലയാളം)
ദയാദാക്ഷിണ്യമില്ലാത്തോർ കണ്ണില്ലാത്തവരായിടും കണ്ണൂള്ളോർ ദയകാട്ടാതെ ജീവിക്കുന്നതസാദ്ധ്യമാം (൫൱൭൰൭)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ಕರುಣೆ ಇಲ್ಲದವರು ಕಣ್ಣಿಲ್ಲದವರೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು; ಕಣ್ಣುಳ್ಳವರು ಕರುಣೆಯಿಲ್ಲದವರಾಗಿರುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. (೫೭೭)

Sanskrit (संस्कृतम्)
दाक्षिण्यवर्जिता मर्त्या नेत्रहीना मता भुवि ।
केचिन्नयनवन्तोऽपि सन्ति दाक्षिण्यसंयुता: ॥ (५७७)


Cingalais (සිංහල)
කූළුණු බැල්මක් නැති - කෙනෙකූට නුවන් නැති මෙනි දෙ නුවන් ඇති අයට - කූළුණු බැල්මක් තිබිය යුතූ වේ (𑇥𑇳𑇰𑇧)

Chinois (汉语)
人不以慈祥之目光視人者, 無殊於盲矣. (五百七十七)
程曦 (古臘箴言)


Malaisien (Melayu)
Sa-sunggoh-nya buta-lah mereka yang tiada bertimbang rasa kapada orang: dan tiada-lah orang yang lebeh melihat daripada mereka yang sedia mema‘afkan kesalahan orang.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Coréen (한국어)
친절함이없는자에게는진정한눈이없다.눈을가진자가인정이많은것은아니다. (五百七十七)

Russe (Русский)
Лишены глаз люди без доброты во взоре. Обладающие зрением не могут не выражать благожелательность во взгляде

Arabe (العَرَبِيَّة)
إن الذين لا ينظرون على الناس بالرحمة في الحقيقة مكفوفون عن البصر (٥٧٧)


Allemand (Deutsch)
Menschen ohne Güte sind ohne Augen - die mit Augen sind nicht ohne Güte.

Suédois (Svenska)
De som icke visar välvilja är såsom blinda. De som har ögon kan icke undgå att visa välvilja.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Quos deficit benignitas, eos oculi deficiunt; qui oculos habent, eos defectus benignitatis deficit. (DLXXVII)

Polonais (Polski)
Slepcem prawie jest taki, co nie ma we wzroku Ciepła, które dla wszystkich wystarczy.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


கண்ணோட்டம் இல்லவர் கண்ணிலர் கண்ணுடையார் கண்ணோட்டம் இன்மையும் இல்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Chapitre populaire

Couple populaire

Mot répété en couple
Mot le plus répété dans Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Mot répété dans Couplet Starting
Le plus courant Premier mot dans les couples
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Mot répété en fin de couple
Le plus courant Dernier mot dans les couples
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22