Die Welt liebt den, der die Freundschaft mit alten Freunden nicht aufgibt. Tamilisch (தமிழ்)கெடுதல் இல்லாத வழியோடு தொடர்ந்து பழகி வந்த நட்பினை எதனாலும் கைவிடாத பண்பினரை, உலகத்தார் எல்லாருமே நண்பராகக் கொள்ள விரும்புவார்கள் (௮௱௯)
— புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை) உரிமை கெடாமல் தொன்று தொட்டு வந்த உறவு உடையவரின் தொடர்பைக் கைவிடாதவரை உலகம் விரும்பிப் போற்றும். (௮௱௯)
— மு. வரதராசன் உரிமையை விடாது நெடுங்காலமாக வரும் நட்பினை உடையவர் கேடு செய்தாலும் அந்த நட்பை விட்டு விடாதவரை, அவரது நட்புள்ளம் குறித்து உலகம் விரும்பும். (௮௱௯)
— சாலமன் பாப்பையா தொன்றுதொட்டு உரிமையுடன் பழகிய நட்புறவைக் கைவிடாமல் இருப்பவரை உலகம் போற்றும் (௮௱௯)
— மு. கருணாநிதி Brahmi-Schrift (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)𑀓𑁂𑁆𑀝𑀸𑀅 𑀯𑀵𑀺𑀯𑀦𑁆𑀢 𑀓𑁂𑀡𑁆𑀫𑁃𑀬𑀸𑀭𑁆 𑀓𑁂𑀡𑁆𑀫𑁃
𑀯𑀺𑀝𑀸𑀅𑀭𑁆 𑀯𑀺𑀵𑁃𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀉𑀮𑀓𑀼 (𑁙𑁤𑁚)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி) Englisch (English)Ketaaa Vazhivandha Kenmaiyaar Kenmai
Vitaaar Vizhaiyum Ulaku
— (Transliteration) keṭā'a vaḻivanta kēṇmaiyār kēṇmai
viṭā'ar viḻaiyum ulaku.
— (Transliteration) The world will cherish those friends Who never forsake old, unbroken friendships. Hindi (हिन्दी)अविच्छिन्न चिर-मित्रता, जो रखते हैं यार ।
उनका स्नेह तजें न जो, उन्हें करे जग प्यार ॥ (८०९) Telugu (తెలుగు)కాల కాలముగను గలసిన స్నేహమ్ము
విడని వాని బొగడు విశ్వమెల్ల. (౮౦౯) Malayalam (മലയാളം)തെറ്റു ചെയ്തീടിലും പൂർവ്വസ്നേഹത്തോടനുഭാവമായ് കൈവിടാതെ നടന്നെങ്കിൽ ലോകരഭിനന്ദിച്ചിടും (൮൱൯) Kannada (ಕನ್ನಡ)ಗಾಢತ್ವವು ಕೆಡದಂತೆ, ಬಹುಕಾಲದಿಂದ ಬೆಸೆದು ಬಂದ ಗೆಳೆತನದ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಕೈಬಿಡದೆ ಉಳಿಸಿಕೊಂಡು ಬಂದವರನ್ನು ಲೋಕವು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕೊಂಡಾಡುತ್ತದೆ. (೮೦೯) Sanskrit (संस्कृतम्)स्वातन्त्र्येण चिरान्मत्रीं कुर्वता केनचित् सह ।
सौहार्दं न त्यजेद्यस्तु लोकस्तं बहु मानयेत् ॥ (८०९) Singhalesische (සිංහල)නො කැඩෙන ලෙසින් ආ - යහළුන්ගේ යහළුකම් නොම අත් හරින්නන් - කැමැති වෙත් ලෝකයා සැමදා (𑇨𑇳𑇩) Chinesisch (汉语)待友人生死不渝者, 舉世親之近之. (八百九)
— 程曦 (古臘箴言) Malaysische (Melayu)Lihat-lah orang yang mengasehi teman-nya dengan chinta yang tiada reda: seluroh dunia akan merasa sayang kapada-nya.
— Ismail Hussein (Tirukkural) Koreanisch (한국어)세상은오랜우정에충실하는진정한친구를좋아한다. (八百九) Russisch (Русский)Всегда люди будут стремиться поддерживать дружбу с верными друзьями Arabisch (العَرَبِيَّة)
العالم كله يحب رجلا يجب صديقه حبا خالصا خالدا (٨٠٩)
Französisch (Français)Celui qui ne renonce pas à une amitié vieille et incessante, à cause des fautes de l'ami est loué par le monde. Schwedisch (Svenska)Älskade av världen blir de som aldrig överger dem för vilka de sedan länge har hyst obruten vänskap.
— Yngve Frykholm (Tirukkural) Latein (Latīna)Eorum mundus est cupidus, qui amicitiam eorum non abjiciant, qui amicitiam habeant longo tempore spectatam. (DCCCIX) Polnisch (Polski)Świat podziwia takiego, co daje swe życie, Aby spieszyć z pomocą druhowi.
— Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)